Genau diesen Ohrwurm habe ich seit diesem Post im Kopf.Die alternative Übersetzung: "Sie müssen nur den Nippel durch die Lascher zieh'n"... (Ein Klassiker. )
Hilfe, das ist ja wie bei Jumpin´ Jack Flash!Die deutsche Übersetzung ist in Wirklichkeit eine Anleitung um einen Schatz zu finden... Oder ein Hilferuf des Übersetzers, vielleicht ist der Tote Mann Saft ja seiner, wenn wir ihn nicht bald befreien?
...oder @Kluki hat aus Versehen die Stiftepackung bekommen, die eigentlich für die Mafia oder eine andere Untergrundbande gedacht war, mit extra verschlüsseltem Text. Und nun suchen sie genau diese Packung fieberhaft. Au weia, wenn die Dich findenDie deutsche Übersetzung ist in Wirklichkeit eine Anleitung um einen Schatz zu finden... Oder ein Hilferuf des Übersetzers, vielleicht ist der Tote Mann Saft ja seiner, wenn wir ihn nicht bald befreien?
Ich war schon halb dabei, den Erzähler einzusprechen, und würde dann zur Ausnahme auch einfach Titel und den ganzen anderen Kram mitlesen (am besten noch mit so ner leicht tölpeligen Stimme), da steht das ja drin.Herrlich, ich kann nicht mehr. Genial. Du kannst ja noch einen Zusatz beim Erzählertake machen, das dies sich auf eine wahren Begebenheit bezieht und nicht deiner Fantasie entsprungen ist
Ja, da es für die Shorty-Challenge gedacht ist, mache ich am 01.07. noch einen "ordentlichen" eigenen Thread dafür auf. Ich schaue vorher auch nochmal das Skript durch, und ergänze beim Erzähler vielleicht noch ein oder zwei Sätze .Jetzt warte ich aber doch noch, bis dafür ein eigener Chat aufgemacht wurde.
"Hilfe, ich werde in einer Stiftefabrik gefangen gehalten!"...oder @Kluki hat aus Versehen die Stiftepackung bekommen, die eigentlich für die Mafia oder eine andere Untergrundbande gedacht war, mit extra verschlüsseltem Text. Und nun suchen sie genau diese Packung fieberhaft. Au weia, wenn die Dich finden
(der andere Abendgruß, sorry für schlechte Träume jetzt)
Das passiert, wenn die chinesische Anleitung von einem Italiener ins Finnische übersetzt wird, danach von einem Japaner vom Finnischen ins Schwedische und schlussendlich von einem Chinesen vom Schwedischen ins Deutsche.Und wie zum Geier kommt man auf die Idee, "ink" mit "toter Mann Saft" zu übersetzen?